Modlitwa za zmarłego po łacinie – tekst i wymowa
Niestety w życiu każdego z nas nadchodzi taki czas, że potrzebna jest modlitwa za zmarłego. Najbardziej znaną z nich jest oczywiście “Wieczny odpoczynek”, czyli w wersji łacińskiej “Requiem aeternam”. Jeśli więc jesteś w takim momencie, poniżej znajduje modlitwa za zmarłego zarówno w wersji po polskiej, jak i łacińskiej. Przeczytaj tekst w dwóch językach, a niżej znajdziesz też wideo, żeby poznać poprawną wymowę.
Modlitwa za zmarłego – po polsku i po łacinie
Modlitwa za zmarłego po polsku | Modlitwa za zmarłego po łacinie | ||||
Wieczny odpoczynek | Requiem aeternam | ||||
racz mu (im) dać, Panie, | dona ei (eis), Domine, | ||||
a światłość wiekuista | et lux perpetua | ||||
niechaj mu (im) świeci | luceat ei (eis) | ||||
na wieki wieków. | in saecula saeculorum. | ||||
Niech odpoczywa (-ają) w pokoju, | Requiescat (-ant) in pace, | ||||
Amen. | Amen. |
Jak zauważyliście, w powyższym tekście “Modlitwa za zmarłego” podana jest wersja w liczbie pojedynczej, a także liczbie mnogiej (ei/eis oraz requiescat/requiescant). Należy wybrać właściwą w zależności, czy chcemy pomodlić się za jednego zmarłego, czy za wielu. Muszę jeszcze zwrócić waszą uwagę na jedną rzecz. W tłumaczeniu polskim przyjęta jest forma męska “mu”. Oczywiście możemy ją zamienić na “jej”. W wersji łacińskiej nic się nie zmieni.
Modlitwa za zmarłego – wymowa
Poniżej znajdziecie filmik, w którym możecie posłuchać poprawnej wymowy powyższej modlitwy w wersji łacińskiej. I to jak zaśpiewanej! Ta modlitwa za zmarłego pochodzi z mojego ukochanego utworu Zbigniewa Preisnera “Requiem dla mojego przyjaciela“. Nasza modlitwa jest śpiewana tylko w pierwszej minucie, ale zachęcam do wysłuchania całości. Nie tylko poniższego fragmentu, ale całego arcydzieła.
Zobacz także:
Podobał ci się ten tekst? Poleć nas na: FACEBOOKU,GOOGLE+, PINTEREST, INSTAGRAM